المصدر -
صدرت في نيويورك الترجمة الإنجليزية لـ رواية نارنجة لجوخة الحارثية التي صدرت في مايو الماضي بعنوان (Bitter Orange Tree)؛عن دار نشر " كاتبلت " وهي الدار التي نشرت النسخة الأمريكية من سيدات القمر للروائية نفسها كذلك، وتصدر في لندن عن دار نشر " سايمون وتشوسر "، بغلاف مختلف لكل دار، وتقع الرواية في 224 صفحة، كما وترجمت الرواية من العربية مباشرة إلى اللغة الإنجليزية المترجمة الأمريكية، الأكاديمية في جامعة أكسفورد مارلين بوث وهي المترجمة نفسها التي ترجمت رواية " سيدات القمر " للحارثية، وشاركت في جائزة البوكر العالمية وفاز الكتاب بها في عام 2019م.
كما تصدرت الغلاف الخلفي للنسخة الإنجليزية كلمة لجيمس وود من مجلة " نيويوركر " المرموقة يقول فيها " رواية مذهلة من الفائزة بالبوكر تحكي عن فتاة عمانية وهي تحاول بناء حياة لها في بريطانيا، الحارثية كاتبة استثنائية تبدع في أسلوبها الروائي الخاص "، كما نشرت دار النشر نسخة تجريبية من نارنجة قبل بضعة أشهر، وهي طبعة غير تجارية، مختصة بالتوزيع على الصحفيين والنقاد وأصحاب المكتبات لاستطلاع آرائهم،
كما تصدرت الغلاف الخلفي للنسخة الإنجليزية كلمة لجيمس وود من مجلة " نيويوركر " المرموقة يقول فيها " رواية مذهلة من الفائزة بالبوكر تحكي عن فتاة عمانية وهي تحاول بناء حياة لها في بريطانيا، الحارثية كاتبة استثنائية تبدع في أسلوبها الروائي الخاص "، كما نشرت دار النشر نسخة تجريبية من نارنجة قبل بضعة أشهر، وهي طبعة غير تجارية، مختصة بالتوزيع على الصحفيين والنقاد وأصحاب المكتبات لاستطلاع آرائهم،