المصدر - في اطار الخطط الجديدة لتطوير اداء المركز القومي للترجمة،المصرى ،أعلنت الأستاذ الدكتور علا عادل مديرة المركز القومي للترجمة ،عن تقديم آليات جديدة للعمل بالمكتب الفني ،
وصرحت :"سبق ووعدنا بتقديم اّليات جديدة للمكتب الفني ،وبعد مطالعة الاسئلة والاستفسارات التى تواجه القراء والمترجمين ،توصلنا إلى الالية الاّتية التى نحاول من خلالها تلافي العيوب والمشكلات وتتضمن الاّتي:
يتم فتح باب التقدم بالمقترحات مرتين في العام خلال شهري يناير ويوليو ،مع مراعاة الشروط الاّتية :
ألا يكون قد سبق صدور ترجمة للكتاب ،أن يكون العمل المعروض للترجمة من اللغة الأصلية وليس عبر لغة وسيطة ،
تترواح صفحات الكتاب بين 60 و حتى 500 صفحة -مع امكانية استثناء هذا الشرط ان كان الكتاب جزءا من الكتب التراثية أو في حالة ترجمة الموسوعات والمعاجم -
كما تشمل الشروط أن يكون الكتاب حديثا ولم يمر على نشره أكثر من خمس سنوات ،مع مراعاة ألا يتعارض الكتاب مع الأديان وألا يتعارض الكتاب مع القيم الاجتماعية والأخلاق والأعراف ،
ألا يكون المترجم متعاقدا على ترجمة كتاب اّخر مع المركز في نفس الوقت ،أن يتقدم المترجم بنسخة أصلية من الكتاب المراد ترجمته و أن يقدم المترجم ملخصًا لا يقل لا يقل عن 500 كلمة يوضح نبذة عن مؤلف العمل الأصلي و أهمية الكتاب .
و أضافت الدكتورة علا عادل "نرجو أن تسهم هذه الآلية الجديدة في اختصار الوقت ، وضمان وصول المقترح والتعامل معه،داخل منظومة محددة المعالم ، و أن تسهم هذه الآلية في تطوير اداء المركز لمواكبة الحركة الفكرية والثقافية في العالم.
وصرحت :"سبق ووعدنا بتقديم اّليات جديدة للمكتب الفني ،وبعد مطالعة الاسئلة والاستفسارات التى تواجه القراء والمترجمين ،توصلنا إلى الالية الاّتية التى نحاول من خلالها تلافي العيوب والمشكلات وتتضمن الاّتي:
يتم فتح باب التقدم بالمقترحات مرتين في العام خلال شهري يناير ويوليو ،مع مراعاة الشروط الاّتية :
ألا يكون قد سبق صدور ترجمة للكتاب ،أن يكون العمل المعروض للترجمة من اللغة الأصلية وليس عبر لغة وسيطة ،
تترواح صفحات الكتاب بين 60 و حتى 500 صفحة -مع امكانية استثناء هذا الشرط ان كان الكتاب جزءا من الكتب التراثية أو في حالة ترجمة الموسوعات والمعاجم -
كما تشمل الشروط أن يكون الكتاب حديثا ولم يمر على نشره أكثر من خمس سنوات ،مع مراعاة ألا يتعارض الكتاب مع الأديان وألا يتعارض الكتاب مع القيم الاجتماعية والأخلاق والأعراف ،
ألا يكون المترجم متعاقدا على ترجمة كتاب اّخر مع المركز في نفس الوقت ،أن يتقدم المترجم بنسخة أصلية من الكتاب المراد ترجمته و أن يقدم المترجم ملخصًا لا يقل لا يقل عن 500 كلمة يوضح نبذة عن مؤلف العمل الأصلي و أهمية الكتاب .
و أضافت الدكتورة علا عادل "نرجو أن تسهم هذه الآلية الجديدة في اختصار الوقت ، وضمان وصول المقترح والتعامل معه،داخل منظومة محددة المعالم ، و أن تسهم هذه الآلية في تطوير اداء المركز لمواكبة الحركة الفكرية والثقافية في العالم.