المصدر -
تناول أستاذ الترجمه المعروف محمد آيت حنا في ندوته التي جاءت بعنوان: (الترجمه احتياجات واختيارات)، والتي أُقيمت ضمن الفعاليات الثقافية لمعرض جدة الدولي، تناول العديد من النقاط التي تهم المترجم خلال ترجمته للنص، أو أي منتج ثقافي، وتطرَّق إلى أهمية أن يكون المترجم مثقفًا؛ حتى يتمكَّن من ترجمة مايقع بين يديه،كأن يترجم رواية، أو ديوان شعر، أو خلافهما،بعد ذلك أجاب عن أسئلة الحضور واستفساراتهم.
وفي نهاية الندوه تم تكريم الأستاذ محمد حنا من قِبل المشرف على الفعاليات الثقافية بالمعرض الأستاذ رائد العيد، الذي يبذل جهودًا كبيرةً في سبيل ظهور الفعاليات الثقافية بالصورة المطلوبة.
وفي نهاية الندوه تم تكريم الأستاذ محمد حنا من قِبل المشرف على الفعاليات الثقافية بالمعرض الأستاذ رائد العيد، الذي يبذل جهودًا كبيرةً في سبيل ظهور الفعاليات الثقافية بالصورة المطلوبة.