المؤسس

رأسلنا

المبوبة

الخصوصية

عـن غـــــرب

فريق التحرير

  • ×
السبت 27 أبريل 2024
د.ابراهيم عباس نــَـتــّو
د.ابراهيم عباس نــَـتــّو

عن د.ابراهيم عباس نــَـتــّو

عميدسابق بجامعة البترول.

طُز




تبيَّنَ أن كلمتَنا (طُز) هي في التركية حقيقة: تُز، Tuz التي فعلاً تعني (الملح) و لا غير. ثم تطورت عندنا الى ما تطورت اليه!!
و ذلك بعد ان تمّت المعرفة بأنّ نظام الاتراك اثناء حكمهم مختلف البلدان.. و منها العربية إبّانَ العهد العثماني، كانت المكوس لا تشمل مادة (الملح) ضمن منظومة الضرائب و الرسوم الگمرُكية (الجُمرُكية) المفروضة على البضائع.. فشاعت لفظةُ توز Tuz..و صار نطقُها (طز) عندنا.. للإشارة الى (ما لا قيمة له)!!

و لقد تفنن اللبنانيون في التعامل مع (طز)، فجعلوها (طظ) بـ(نطقهم البلدي) لينطقوها عامياً: (طز)؛ لكنهم استعرضوا معرفتهم اللغوية، بدءاً بالالفباء الهجائية.. فحسبوا حروفها فوجدوا ان حرف (الطاء) يقع في موقع 16؛ و ان حرف (الظاء) في 17.. ثم واصلوا التفنن.. بالإشارة الى طظ/طز التهكمية.. فقط بقولهم: 16، 17(!)، هكذا، و ذلك كِنايةً مُغلَّفة عن (ط.ظ) و كبديل لتحاشي استعمال كلمة طز.. علانيةً!

2. و لكن، هناك كلمة في التركية شبيهة، و هي: (توز).. Toz، و تعني شيئاً آخر تماماً:
حبوب رمال التراب و الغبار و حبّات ما يسميه البدو بالعج. و بذا تأتي عندنا تهجئة توز هذه: Toz (بالضمة على الطاء) و (كأنّها) طُز، ، بينما واقعها هو (طوز) بواوٍ واضحة بعد الطاء.

كما أننا سنجد في مقاهي و مطاعم تركيا انواعاً من السكر، بين بُنيّ اللون؛ و السكر الناعم؛ ثم النوع الثالث من السكر.. حين نرى كتابة سُكّر (توز Toz).. اي السكر (الخشِن).

و من الطريف أن لفظة (طوز) التركية الثانية هذه قد انتشرت عندنا، خاصة بين البدو و سكان الصحارى في الخليج و نحوه..حيث و حين يشيرون إلى (طوز) العج.. اي حبات رماله (الخشنة)!

[و لمن يريد المزيد، ادعو الى الإطلاع على
كتابي:
(مفردات عربية في اللغة التركية)، نشر دار جداول، بيروت ، لبنان، 2022م.


image


*و الكتابُ متوافرٌ على منصة الانترنت للناشر /(نيل و فرات)????
 0  0  12.9K